TAFEL 10: Asakusa Oper
Die sogenannte Asakusa-Oper (Asakusa Opera 浅草オペラ) war ein kurzlebiges Phänomen von 1917 bis 1923, das aber für die Übernahme der westlichen Musik und ihre Akzeptanz in breiten Bevölkerungsschichten in Japan eine sehr große Rolle spielte. Es handelte sich dabei um eine Bewegung, die hybride Aufführungen von Opern, Operetten und Revuetheaterstücken in Theatern im Vergnügungsviertel Asakusa Rokku 浅草六区veranstaltete, das auch als ‚Broadway von Tokyo‘ bezeichnet wurde. Mit dem großen Erdbeben in Kantō am 1.9.1923 fand diese Bewegung ein abruptes Ende.
Zentrale Persönlichkeiten waren der Komponist Sassa Kōka (佐々紅華1886-1961), der Produzent Negishi Kichinosuke (根岸吉之助 1892-1977) und die Tänzerin und erste japanische Filmschauspielerin Takagi Tokuko (高木徳子 1891-1919), die in den USA amerikanischen Show-Tanz erlernt hatte. Für die Aufführungen wurden die berühmtesten Operetten und Opern bearbeitet, einzelne Stellen weggelassen, Rezitative nicht gesungen, sondern gesprochen, und publikumswirksame Elemente frei hinzugefügt.
Bildergalerie: Asakusa Oper

01 Tipperary (Chipperarii チッペラリ―). Das bekannte Marschlied „It’s a long way to Tipperary“, transkribiert in die Silbenschrift Katakana. Signiert? Verlagslogo Chry-santheme. 1918-32. Auf Englisch gesungenes Lied aus der Oper "Die Frauen ziehen in den Krieg" (Jogun shussei女軍出征) von Iba Takashi (伊庭孝1887-1937), die 1917 uraufgeführt wurde und als Ausgangspunkt der Bewegung Asakusa Oper gilt.

02 Dublin Bay (Daburin-wan no uta ダブリン湾の唄) transkribiert in die Silbenschrift Katakana. Signiert? Verlagslogo Chrysantheme. 1918-32. Auf Englisch gesungenes Lied aus der Oper "Die Frauen ziehen in den Krieg" (Jogun shussei女軍出征) von Iba Takashi (伊庭孝1887-1937), die 1917 uraufgeführt wurde und als Ausgangspunkt der Bewegung Asakusa Oper gilt.

03 „Fräulein O-Teku, warten Sie bitte!“ (O-Teku-san, O-Teku-san, chotto matte kudasai おてくさんおてくさんちょっと待って下さい) Fotokarte zur Operette "Ein Abend im Kaffeehaus" (Kafē no yoru カフェーの夜) von Sassa Kōka (佐々紅華 1886-1961), uraufgeführt 1917. Darsteller waren Kushigi Kamejirō 櫛木亀次郎undKawai Sumiko河合澄子(1893-?). 1918-1932

04 „Krokettenlied“ (Korokkēコロッケー) Musik und Text von Masuda Tarōkaja (益田太郎冠者 1875-1953). Fotokarte zur Operette "Ein Abend im Kaffeehaus" (Kafē no yoru カフェーの夜) von Sassa Kōka (佐々紅華 1886-1961), uraufgeführt 1917. Darsteller waren Kushigi Kamejirō 櫛木亀次郎undKawai Sumiko河合澄子(1893-?). 1918-1932

05 Miss N(obuko) Hara as Eury dice (Sic!). 1907-17. Foto von einer Aufführung von Jacques Offenbachs "Orpheus in der Unterwelt" (Tengoku to jigoku 天国と地獄). Diese Operette wurde im Jahr 1914 im Imperial Theatre uraufgeführt und war eines der beliebtesten Stücke der Asakusa Oper.

06 Hell Scene. 1907-17. Foto von einer Aufführung von Jacques Offenbachs "Orpheus in der Unterwelt" (Tengoku to jigoku 天国と地獄). Diese Operette wurde im Jahr 1914 im Imperial Theatre uraufgeführt und war eines der beliebtesten Stücke der Asakusa Oper.

07 Miunet (Sic!). 1907-17. Foto von einer Aufführung von Jacques Offenbachs "Orpheus in der Unterwelt" (Tengoku to jigoku 天国と地獄). Diese Operette wurde im Jahr 1914 im Imperial Theatre uraufgeführt und war eines der beliebtesten Stücke der Asakusa Oper.

08 La donna e mobile. Noten der Melodie und Notation für Mundharmonika (Vgl. Karte 19). Karte mit der Arie „La donna e mobile“ (Waga mi sae mo わが身さえも) aus der Oper „Rigoletto” von Giuseppe Verdi (1813-1901). Verlagslogo Herz. 1918-1932.

09 Arie „Ich bin der General Bumm“ (Taishō kakka no na wa Bumubumu 大将閣下の名わブムブム). Karte zur komischen Oper "La Grande-Duchesse de Gérolstein" (Die Großherzogin von Gerolstein Jokō denka 女公殿下) von Jacques Offenbach (1819-1880) mit Namen der Sänger und ihrer Rollen. Signiert Makane. Merodii-shaメロデイー社. 1907-1917.

10 Degenlied (Kono tsurugi, tsurugi yo この剣、剣、剣). Karte zur komischen Oper "La Grande-Duchesse de Gérolstein" (Die Großherzogin von Gerolstein Jokō denka 女公殿下) von Jacques Offenbach (1819-1880) mit Namen der Sänger und ihrer Rollen. Signiert Makane. Merodii-shaメロデイー社. 1907-1917.

11 Karte mit der Arie “Für die Liebe” / Koi no tame ni「恋の為に」aus der komischen Oper „Der Arzt von Alcantara” (Kigeki Arukantara no ishi 喜歌劇アルカンタラの医師) von Julius Eichberg (1824-93). Übersetzt von Kobayashi Aiyū (小林愛雄1881-1945) und Shimizu Kintarō(清水金太郎 1889-1932, Opernsänger). Signiert Koyo. Verlagslogo Herz. 1918-1932.

12 Karte mit der Arie “Für die Liebe/ Koi no tame ni「恋の為に」aus der komischen Oper Der Arzt von Alcantara (Kigeki Arukantara no ishi 喜歌劇アルカンタラの医師) von Julius Eichberg (1824-93). Übersetzt von Kobayashi Aiyū (小林愛雄1881-1945) und Shimizu Kintarō(清水金太郎 1889-1932, Opernsänger). Signiert Koyo. Verlagslogo Herz. 1918-1932.

13 Lied der Fiametta „Hab’ ich nur Deine Liebe” (Koi wa yasashii 恋はやさしい). Merodii-sha. Karte zur komischen Oper „Boccaccio” (Bokkachio. Nan’ō no shijin ボッカチオ 南欧の詩人) des Altösterreichers Franz von Suppè (1819-95), einem der beliebtesten Stücke.

14 Nr. 5 einer Serie: „Serenade“ (Sayogaku 小夜楽) Signiert MAKANE. Verlagslogo Herz. 1918-1932. Karte zur komischen Oper „Boccaccio“ (Bokkachio. Nan’ō no shijin ボッカチオ 南欧の詩人) des Altösterreichers Franz von Suppè (1819-95), einem der beliebtesten Stücke.

15 Arie „Meinen Geliebten“ (Waga kimi o わが君を) aus der Operette „Die Glocken von Corneville“ (Les Cloches de Corneville, Korunebiiyu no kaneコルネビーユの鐘 oder Kojo no kane 古城の鐘von Robert Planquette (1848-1903). Signiert ki キ. Merodii-sha. 1907-1917.

16 Foto einer Szene aus der Operette „Die Glocken von Corneville“ von einer Aufführung Im Teikoku gekijo. Kamigataya. 1907-1917.

17 Tanzszene. Verlagslogo Herz. Karte zur Oper „Carmen” (Karumen カルメン) von Georges Bizet (1838-1875). 1918-32.

18 Lied des Don Jose. Merodii-sha. Karte zur Oper „Carmen” (Karumen カルメン) von Georges Bizet (1838-1875). 1918-32.

19 Strophe von „La donna e mobile”. Nur Text. Signiert MAGANE. Karte mit der Arie „La donna e mobile“ (Waga mi sae mo わが身さえも) aus der Oper „Rigoletto” von Giuseppe Verdi (1813-1901). Verlagslogo Herz. 1918-1932.

20 Noten und Notation für Mundharmonika. Karte zum Lied „Lorelei” (Rōreraiローレライ). Signiert MAGANE. Verlagslogo Herz. 1918-32. Bereits bekannte westliche Lieder wurden gerne in die Aufführungen integriert.

21 Text der ersten Strophe und Zeichnung einer Frau auf einem Felsen. Karte zum Lied „Lorelei” (Rōreraiローレライ). Signiert MAGANE. Verlagslogo Herz. 1918-32. Bereits bekannte westliche Lieder wurden gerne in die Aufführungen integriert.

22 Karte zum Lied „Donauwellen” (Donau-gawa no sazanami ドナウ川の漣) des rumänischen Komponisten Ion (Iosif) Ivanovici (1845-1902). Übersetzung von Tamura Teiichi 田村貞一 1902. Beide signiert MAGANE まがね. Verlagslogo Herz. Beide 1918-32. Bereits bekannte westliche Lieder wurden gerne in die Aufführungen integriert.

23 Karte zum Lied „Donauwellen” (Donau-gawa no sazanami ドナウ川の漣) des rumänischen Komponisten Ion (Iosif) Ivanovici (1845-1902). Übersetzung von Tamura Teiichi 田村貞一 1902. Beide signiert MAGANE まがね. Verlagslogo Herz. Beide 1918-32. Bereits bekannte westliche Lieder wurden gerne in die Aufführungen integriert.